Monday, March 9, 2026

Wetiweti reo Karakia Ngahuru

Tokorua ngā kaupapa ki roto

Ko te tuatahi


Karakia ngahuru


Mauri oho

Mauri tū

Kua oti te hauhake 

Hikahia te ahi o tō tātou ngākau

Karanga mai ki ngā tangata mahue

Karanga mai ki ngā tangata wawata reo 

Tuku atu ō tātou kupu matakana

Tēnei te huarahi ki te ao marama 

Hui ē

Tāiki ē


Meaning to me 

Awaken the spirit
Stand the spirit 
The harvest is nearly finished
Light the fire of our hearts
Call to the people who have been left behind
Call to the people who want language
Give out our observant words
This is the road to the world of understanding

Ko te tuarua 

Wetiweti reo 

The verb after hei is not passivised — it stays as a plain verbal noun. The passive meaning comes from hei itself in this construction.

  • hei wānanga = to be discussed / for discussing
  • hei whāngai = to be fed / for feeding
  • hei kai = to be eaten / for eating
  • hei hauhake = to be harvested / for harvesting
E rima ngā tauira

Buy some bread to be eaten at the meeting.
Me hoko paroa hei kai i te hui.

Write a list to be shared with the team.
Me tuhi tetahi rārangi hei tohaha i te kapa.
Cook the vegetables to be served to the guests.
Me tunu ēnei huawhenua hei whāngai i ngā manuhiri.

Prepare the agenda to be discussed tomorrow.
Me whakawai te kaupapa hei wānanga āpōpō

Plant the seeds to be harvested in autumn.
Me whakatō ngā kākano hei hauhake i te ngāhuru 



 Pakihere rokiroki